One hour to go until Script Review!
I feel Episode 2 is very strong, and has moments of humor and character development, as well as a natural flow to the story as it builds towards the conclusion. Maglor and Maedhros' private conversation is all I hoped it would be (with Maglor singing and the talk of fate mixed into the apology), and Maglor saying 'Again?' and sighing when given news that Fingolfin is at his gate with an army demanding he answer for something again....perfect!
If I had to criticize it at all, I would say there are a couple of moments that get 'exposition-heavy' as a character launches into an explanation or an 'as you recall' moment. Some of them are clearly necessary (the camps of the Noldor talking about one another), but there are probably places some of that can be trimmed or made less concentrated. I would focus on Galadriel's dialogue in Act 2 - she probably doesn't need to give the history of Ungoliant
and the whole family tree relationship back to back like that. Perhaps Celeborn could tell more of the spiders attacking Doriath and she could merely mention the monstrous spider creature whose webs were darkness and fear?
And the language has tightened up a bit, so there is still an archaic cadence to it, but it's not stilted. There are probably some things that you wouldn't say if you're using thee/thou (for instance, 'of course!' feels rather modern), but I'm not aware of the history of language usage enough to point out exactly what should stay and what should be weeded out.
But I have been viewing these scripts as first drafts/early drafts, where the goal is to get the story and focus of the scenes down, rather than to tidy up all of the details, so those are really too minor of a point for this stage!
Edited to Add: On a similarly nit-picky minor note, the 'corn' of Yavanna is wheat. In British usage, corn means grain (ie, a generic term for any grain), whereas in American usage, corn is specifically maize, and the generic term is grain. An example of this is the folk song
'John Barleycorn Must Die'. So, if we are going to reference it, I prefer we say
grain or
wheat, so as not to confuse the audience into thinking we mean
I am fine with using British usage (or Tolkien-usage!) rather than American usage in cases that aren't going to lead to misunderstandings, but in this case, I think the word 'corn' is misleading.