The "New Silmarillion" aka "Translations from the Elvish" has been an extremely long-running fan exercise to compile the largest consistent version of the Silmarillion using everything we know (everything! including all known letters and UT/HoMe/NoMe/etc). Late last year, on the basis of the sale of Concerning... "The Hoard" and the uncovering of its details about the end of Doriath, the people involved thrashed out their version of the story from post-Brethil Húrin up to Dior going to Doriath. I find it quite instructive and it might be useful to keep some of this in mind even if SilmFilm decides to take a different approach to the source texts (eg stick with the 1977 Silmarillion as a base). Seeing the tweaks that need to be done for the sake of consistency are interesting, to me, since it shows the ripples of small choices.