I've finished a draft of
Episode 20.
I actually found it quicker to use the Youtube transcript as a basis, deleting the surplus timestamps and making editorial changes, rather than re-typing all of the material, although I did have to re-type in some areas where the Youtube mistakes were particularly bad. I think it will just be personal preference whether people want to edit the Youtube ones or type it themselves.
A few things I thought of when I was transcribing:
1. I think we should use this opportunity of going through the episodes to timestamp Tony's summaries, as this may come in handy. Each time an episode transcript is finished, it would be great to just scan through, find Tony's main points in the discussion, and add a starting time code for each major point. I'm thinking just the main topics, not the dot points underneath.
2. Corey reads through the text in the transcript, and if we upload all of the text readings within the transcripts, this could be a copyright infringement (unlikely as it is that anyone would go through the transcripts to create an ebook). I'm not 100% sure on this, but before we actually publish the transcripts to the website (once it has been made) I think we should decide whether to include the text readings, and if not, decide how to demonstrate the text reading in the transcript. In my transcript, for each reading I wrote something like - Text reading: “Good heavens!” to “escape so easily!”. Alternatively, we could use a citation system (currently in progress) that we will implement anyway for other locations within the website.
3. I don't think the wiki page for each episode should be based on the transcript, as they are really quite long. I would opt for having each episode page based on Tony's summary, which contains most of the points discussed, and then have the transcript available for viewing and/or download for those that would like it. We could then link each of Tony's points to a page which explores each point in more detail, and contains further links to related discussions.
I'll continue doing some transcribing in between other tasks.