Flammifer
Well-Known Member
Here are some additional thoughts on the rhythms of Black Speech.
First, an observation or assumption. We do not come to this first example of Black Speech without any prior knowledge. We have encountered the Ring inscription before. In Frodo’s parlor. Where the narrator includes a picture of the text on the Ring in Elvish letters, and where JRRT gives us an English translation of the inscription (presumably from Gandalf’s Westron). Gandalf does not recite the Black Speech version in Bag End, but when he does, in Rivendell, we already know a lot about the words.
Contrary to the breakdown of syllables arrived at in the class, I suggest that ‘ba’, ‘ka’, and ‘pa’ are not syllables. ‘atuluk’ and ‘atul’ are clearly suffixes. They are suffixes denoting the subject of a verb. The verbs are ‘durb’ (to rule), ‘gimb’ (to find), ‘thrak’ (to bring), ‘krimp’ (to bind). Does anyone know of a language where the root word and the suffix are broken up to make a syllable bridging both of them? I think this is unlikely. So, I think the syllabication of the Black Speech should be ‘durb a tul uk’, ‘gimb a tul’, ‘thrak a tul uk’, ‘krimp a tul’.
Now, the short syllable ‘a’ could be stressed, but I think it unlikely. I think the more likely stress would be:
Ash nazg durb a tul uk, ash nazg gimb a tul,
Ash nazg thrak a tul uk agh burz um – ish i krimp a tul.
That’s a lot of stressed syllables, and a lot of consecutive stresses. More perhaps than normal in speech patterns, but this is an incantation, where more stress might be expected..
I also think that ‘luk’ is not a syllable. ‘uk’ is the syllable. ‘atul’ is a complete suffix as in gimbatul and krimpatul. ‘uk’ is an additional suffix. I doubt that the suffixes would have a syllable that bridges both of them, rather than break syllables at their natural join?
Now, the suffix ‘atul’ is translated into English as ‘them’. The suffix ‘uk’ is translated into English as ‘all’. So, ‘atul’ means ‘them’ and ‘atuluk’ means ‘them all’. Why? What is the difference between ‘them’ and ‘them all’? Who ‘them’ are is clear from the part of the incantation that is not inscribed on the Ring, but is recited in Bag End, in translation, by Gandalf. ‘They’ are the Three, the Seven, and the Nine rings. What is added by adding ‘all’ to ‘them’ in two of the sections? The meaning of ‘them’ and ‘them all’ is the same in English? I suggest that in the incantation, ‘them’ does not mean to include just the Three, Seven, and Nine, but also their bearers; Elven-kings, Dwarf-lords, and Mortal Men. Probably, in the Black Speech, ‘atul’ is not sufficient to make this clear and unambiguous. ‘uk’ needs to be added a couple of times to make sure that the bearers are included.
Finally, the jarring rhythm in the last section? I suggest that this is deliberate by JRRT. He put it in to subtly suggest a flaw in the spell. Either Sauron is not a good enough poet and magician to cast the spell aright, or the Black Speech (certainly a ‘marred’ language) does not allow both the precision of phrase and the precision of rhythm needed to make the spell flawless?
We know that Sauron’s spell was flawed. It did not work as intended.
Hypothesis: JRRT made the rhythm of Sauron’s incantation flawed to indicate that Sauron’s spell was flawed. “Oft evil will shall evil mar.” Sauron just couldn’t help wanting to make the incantation in the Black Speech that he had devised. Oh proud Dark Lord! Had you but conjured in Quenya, would it all have worked?
First, an observation or assumption. We do not come to this first example of Black Speech without any prior knowledge. We have encountered the Ring inscription before. In Frodo’s parlor. Where the narrator includes a picture of the text on the Ring in Elvish letters, and where JRRT gives us an English translation of the inscription (presumably from Gandalf’s Westron). Gandalf does not recite the Black Speech version in Bag End, but when he does, in Rivendell, we already know a lot about the words.
- We know that the inscription on the Ring is only part of a longer verse.
- We know (or assume) that it is an ‘incantation’, a ‘spell’, the insertion of the Will of Sauron into the Ring.
- We have contradictory information about whether it is supposed to be two lines or four lines. Gandalf says, “It is only two lines of a verse long known in Elven-lore”, but the image, of the Elvish script clearly shows four parts. I think it is two lines, each line in two parts, as depicted. The letters run “along the ring, outside and inside". I guess one line runs around the outside of the Ring in two parts, and the second line runs around the inside of the Ring in two parts, as depicted. JRRT also puts the Ring inscription into two lines when translating Gandalf's recitation of the whole incantation.
Contrary to the breakdown of syllables arrived at in the class, I suggest that ‘ba’, ‘ka’, and ‘pa’ are not syllables. ‘atuluk’ and ‘atul’ are clearly suffixes. They are suffixes denoting the subject of a verb. The verbs are ‘durb’ (to rule), ‘gimb’ (to find), ‘thrak’ (to bring), ‘krimp’ (to bind). Does anyone know of a language where the root word and the suffix are broken up to make a syllable bridging both of them? I think this is unlikely. So, I think the syllabication of the Black Speech should be ‘durb a tul uk’, ‘gimb a tul’, ‘thrak a tul uk’, ‘krimp a tul’.
Now, the short syllable ‘a’ could be stressed, but I think it unlikely. I think the more likely stress would be:
Ash nazg durb a tul uk, ash nazg gimb a tul,
Ash nazg thrak a tul uk agh burz um – ish i krimp a tul.
That’s a lot of stressed syllables, and a lot of consecutive stresses. More perhaps than normal in speech patterns, but this is an incantation, where more stress might be expected..
I also think that ‘luk’ is not a syllable. ‘uk’ is the syllable. ‘atul’ is a complete suffix as in gimbatul and krimpatul. ‘uk’ is an additional suffix. I doubt that the suffixes would have a syllable that bridges both of them, rather than break syllables at their natural join?
Now, the suffix ‘atul’ is translated into English as ‘them’. The suffix ‘uk’ is translated into English as ‘all’. So, ‘atul’ means ‘them’ and ‘atuluk’ means ‘them all’. Why? What is the difference between ‘them’ and ‘them all’? Who ‘them’ are is clear from the part of the incantation that is not inscribed on the Ring, but is recited in Bag End, in translation, by Gandalf. ‘They’ are the Three, the Seven, and the Nine rings. What is added by adding ‘all’ to ‘them’ in two of the sections? The meaning of ‘them’ and ‘them all’ is the same in English? I suggest that in the incantation, ‘them’ does not mean to include just the Three, Seven, and Nine, but also their bearers; Elven-kings, Dwarf-lords, and Mortal Men. Probably, in the Black Speech, ‘atul’ is not sufficient to make this clear and unambiguous. ‘uk’ needs to be added a couple of times to make sure that the bearers are included.
Finally, the jarring rhythm in the last section? I suggest that this is deliberate by JRRT. He put it in to subtly suggest a flaw in the spell. Either Sauron is not a good enough poet and magician to cast the spell aright, or the Black Speech (certainly a ‘marred’ language) does not allow both the precision of phrase and the precision of rhythm needed to make the spell flawless?
We know that Sauron’s spell was flawed. It did not work as intended.
- The Elves heard his spell. Was this due to the jar in the rhythm?
- The Elves hid the Three, and the One could not ‘find them’ (let alone rule them, bring them nor bind them) despite the spell.
- The One could not find the Seven (let alone rule them, bring them, nor bind them). Sauron only recovered three of the Seven, and at least one of those after he had lost the One, so without the benefit of the spell.
Hypothesis: JRRT made the rhythm of Sauron’s incantation flawed to indicate that Sauron’s spell was flawed. “Oft evil will shall evil mar.” Sauron just couldn’t help wanting to make the incantation in the Black Speech that he had devised. Oh proud Dark Lord! Had you but conjured in Quenya, would it all have worked?
Last edited: