Eryn Lagalen
New Member
Thank you MithLuin and Haerangil. I can't speak to the language derivation of the name (I'm not knowledgeable on that front at all). However, I did know that Hobbits had a tradition of frequently naming their daughters by flower names. Since this was a 'tradition' - can it not be assumed that the practice had gone on for some time, and that the name of almost any flower could have been used.
MithLuin - your point about Elanor being Frodo's suggestion is well taken; but is it not an assumption that this was an entirely new introduction of the flower of Elanor (or its name) to the Hobbits? The text does not specify that, I don't think.
Anyhow - I happen to be reading Unfinished Tales (my first reading & what a treat!) and I came across Elanor being mentioned in the following passage regarding a ship sailing to Aldarion & Erendis’ wedding noted to have been laden with: “flowers for the adornment of the feast, so that all that sat there, when evening was come, were crowned with elanor and sweet lissuin whose fragrance brings heart’s ease.”
Tolkien, J.R.R.. Unfinished Tales Of Numenor And Middle-Earth (p. 206). HarperCollins, hardback edition.
So we know that the flower existed from early 2nd age (and probably long before). Aldarion, with his many voyages to middle earth, could well have introduced the flower to the mainland, if it didn't already exist there. In turn, the early Harfoots could have picked up the name of the flower during their travels. This seems quite plausible to me.
I might be less plausible (though again - I am no linguist) that the various languages were wholly distinct (except perhaps the more secretive Dwarven language). Today, for example, if you travel to Italy or any European country, you will find them switching to the English word for new things as well as old - for example, 'click' (as in clicking on a web link), or the very common use of the word 'OK' in Italy, where it is almost as commonly as it is used in England or America. English itself is a mixture of many more ancient tongues. Or, take the name of the flower, the 'rose' - it has exactly the same name in Persian, French and innumerable other languages. Can we not assume that some crossing/mixing/root derivations would also be encountered in Tolkien's world?
I hope I'm not coming across as trying to blindly defend the makers of this series. But from what I've heard so far, I think it might be more fun to try and guess at their thinking process rather than assume that there was no reasonable thinking behind their decisions. I believe too (if I remember correctly from the Prancing Pony's ROP wrap-up podcast) that the Tolkien estate is either helping them or they have language scholars & Elven language translators as part of their team.
Let me know what you think.
MithLuin - your point about Elanor being Frodo's suggestion is well taken; but is it not an assumption that this was an entirely new introduction of the flower of Elanor (or its name) to the Hobbits? The text does not specify that, I don't think.
Anyhow - I happen to be reading Unfinished Tales (my first reading & what a treat!) and I came across Elanor being mentioned in the following passage regarding a ship sailing to Aldarion & Erendis’ wedding noted to have been laden with: “flowers for the adornment of the feast, so that all that sat there, when evening was come, were crowned with elanor and sweet lissuin whose fragrance brings heart’s ease.”
Tolkien, J.R.R.. Unfinished Tales Of Numenor And Middle-Earth (p. 206). HarperCollins, hardback edition.
So we know that the flower existed from early 2nd age (and probably long before). Aldarion, with his many voyages to middle earth, could well have introduced the flower to the mainland, if it didn't already exist there. In turn, the early Harfoots could have picked up the name of the flower during their travels. This seems quite plausible to me.
I might be less plausible (though again - I am no linguist) that the various languages were wholly distinct (except perhaps the more secretive Dwarven language). Today, for example, if you travel to Italy or any European country, you will find them switching to the English word for new things as well as old - for example, 'click' (as in clicking on a web link), or the very common use of the word 'OK' in Italy, where it is almost as commonly as it is used in England or America. English itself is a mixture of many more ancient tongues. Or, take the name of the flower, the 'rose' - it has exactly the same name in Persian, French and innumerable other languages. Can we not assume that some crossing/mixing/root derivations would also be encountered in Tolkien's world?
I hope I'm not coming across as trying to blindly defend the makers of this series. But from what I've heard so far, I think it might be more fun to try and guess at their thinking process rather than assume that there was no reasonable thinking behind their decisions. I believe too (if I remember correctly from the Prancing Pony's ROP wrap-up podcast) that the Tolkien estate is either helping them or they have language scholars & Elven language translators as part of their team.
Let me know what you think.
Last edited: